本文目录一览

1,商务日语要学些什么

基础日语(1,2)、日语听说、日语会话、日语阅读、日语写作、日语语法、日本国概况、国际贸易、电子商务、商务日语、外贸日语函电
商务用语

商务日语要学些什么

2,商务日语情景会话上班途中要迟到的时候打电话

もしもし、xxxと申しますですが、部长はいらしゃいますか。はい、部长、申し訳ございませんが、いま交通事故で渋滞していますので、遅刻するかもしてません、20分後来るのはいかがでしょか。
搜一下:商务日语情景会话上班途中要迟到的时候,打电话

商务日语情景会话上班途中要迟到的时候打电话

3,商务日语专业都学什么科目

学习: 本专业主要学习基础日语、高级日语、日语会话、日语视听说、日本概况、日语写作、日汉翻译、原版影视鉴赏、语言模仿、日语泛读、日本文学选读、日本文学史、商务日语、第二外语(英语)、国际贸易实务、市场营销、国际商法等。 培养目标: 日语专业培养具有扎实的相应语言基础比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才。
商务日语,商务函电,然后就是一些基本的科目,像精读,听力,写作,会话,翻译……

商务日语专业都学什么科目

4,商务日语 商务日语

商务日语通常用来贸易工作用的,应用日语是平常生活中的用语。其实商务日语主要是于商务现场会话表达方面,对应的人为商务人士、企业的进修人员及想要到日本企业就职的人员。 而应用日语则必须掌握日语的基本知识与翻译技能,必须要了解日本的经济,文化,政治,历史等方面的知识。语言运用能力要强。达到市场所需要的专业翻译人员的需求。
本人就是读的这个专业,现在大二。 毕业后能找的工作的话,最好当然是进日企啦~~不过,个人觉得像我们这种学小语种的毕业后找工作的话,最好是把自身学的语言作为一种特长去应聘,不要片面的只选择和所学语言直接相关的工作,不然会很受打击的~ 这个专业热门与否就不是很清楚了,不过当初考这个专业的时候,这个专业在我们学校外语系里是分数线最高的就是了。

5,帮我编一段商务日语里关于接机的会话大概AB两人每人10句谢谢

。。。。。A。松下会社で 御座いますB。.あ あの田中部长 いらっしゃいませんかA。いてます 少々お待ち下さい。。。。A.「田中」もしもし 田中です どちら様でしょうかB。こんにちは 日立会社の大口春夫で御座います 先周 ご一绪 相谈された部品加工に ついて どうしましょうか お闻きたいのですが。。。。A。あ 先日に うちの社长に こう言うことを报告いたしましたが 社长も 趣味が持ってますけど ひな型の作りに 时间がかかりますので 2-3日後 できると思いますねB。あ そうですか 良かったね ありがたいですね 御苦労様でした ありがとうございますA。いえ 产品の开発には お互いに 力を入れる筈でしょうねB。そう言えば 间もなく 产品の见本をだしますよA。そうと思います 今周には 是非出しますよ お待ちになってください。。B。はい いいニュースを待ってます で、 贵社の社长に 宜しく お伝え下さいませ。。。A。え わかりました。。  产品ができたら すぐ 返事しますB。ありがとうございます じゃ また お会いしましょう。。。

6,经济贸易日语常用经济贸易日语会话有哪些

差し上げているコミッションは少なくないはずです。给你的佣金不算少了。バーター方式で今度の取り引きを进めてはいかがですか。用易货方式进行这次交易怎么样。以前の支払いがまだ未払いです。九月三日まで完済してください。前款尚未付清,希望您们能在9月3日前付清。延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。每期的延付利息各按年利率4%、5%计算怎么样?延べ払い利子はみな単利で计算することにします。所有的延付利息都按单利计算。こちらは片道决済方式で决済したいとおもいます。我们想采用单边结汇的方式结汇。xx号契约の输入货物を持って充当します。用xx号合同的进口货物来抵冲。xx号契约のクレーム支払い金额残高による支払いを希望します。希望以xx号合同的理赔余额来支付。これからの取り引きに支障をきたすのではないかと心配しています。我们很担心这将影响以后的交易。どの银行に委托してLCを开设するつもりですか请问你们打算委托哪家银行开信用证?代金の3回分割払いであれば、利子はどう计算するのですか。分三期付款的话,利息怎么计算?5月までには货物を船积みしてかださい。请在5月底前将货装上船私共が佣船すると便利です。我们负责装船比较方便仕向港を大连港に変更する予定です。预定到岸港改为大连。Tianjinよりの积出しにしてください。请从天津港装船。申しわけありませんが、积替えの提案については受けられません。很抱歉,转船的建议我们不能接受。契约书xx号の货物はすでに船积み港に咚蜏gみで、配船を待つばかりです。合同xx号的货物,我们已经运送到装船港,就等你们装船运走了认可はまだ受けとっていませんので、船积みできません。因为还没有领取许可证,所以不能装船。船缲りの都合で、船済み港への本船の入港は3-4日遅れの见込みです。由于调配原因,载货船只抵达装船港的日期要推迟3-4天。船积み率は晴れ1日xxトンになっています。装船率每一晴天工作日为xx吨。船舶が停泊を待つ间は积み込み期间に算入しません。船只在等待泊位的时间不算入装时间。

7,麻烦大家帮我翻译这段日语对话要结合商务日语的说法运用合适

社长:请进。   どうぞ。部员:社长,早上好。   社长、おはようございます。社长:XXさん,早上好。我上次让你做的,那个关于本市大型家电的销售报告做的怎么样了?   XXさん、おはよう。先日君に頼んだ本市の大型家电の贩売报告の方はどうなってる?部员:嗯,已经做好了。在这里。(交给社长)   はい、もうできました。これです。社长:嗯?我们公司上个季度的亏损(欠损する)怎么这么严重?是因为经济危机吗?   うん?我が社の今期の赤字、何でこんなに酷いの?不况が原因?部员:嗯,是的,因为最近几个月经济危机对我市的影响也越来越严重了。而且今年也有不少外国大型家电企业进入我市,他们的产品,在一些方面比我们的要好。   はい、そうなんです。ここ数ヶ月、不况が我が市に与える影响がますます大きくなってきまして。それに加えて今年は少なからぬ外国の巨大家电メーカーが我が市に参入しました。彼らの商品は、部分的には私どものより优れています。社长:这样啊,可是我们也是大型的家电企业,在质量上应该不会比他们差吧。   そうなのか。でも、仆たちも大きいメーカーだよ。品质上では彼らには负けないだろう。部员:质量上不比他们差,可是那些企业都是世界上很有名的大公司,而且比我们还有钱,他们的产品可以把价格压得很低。这样的话,不少顾客就会选择他们那些更便宜的产品了。   质の上では确かにそう劣ってはいません。ですが、参入してくるメーカーは皆世界で有名な大会社でして。资本も大きく、商品の値段を引き下げているのです。そのためお客様の多くは安い彼らの商品を选んでいるようです。社长:原来如此,不过现在是经济危机时期,他们的价格也不会太低吧,我们应该还可以在价格上和他们竞争的。或者,我们可以用一些别的销售手段。   なるほどね。でも今はもう不况も过ぎたし、彼らの価格も低すぎはしないだろう。   我々も値下げで対抗をするか、もしくは别の売り方を考えればいい。部员:嗯,是的。我在做这份报告的时候也想过一些。   はい、そうなんです。私がこの报告を作った时も、そう考えました。社长:说说你的看法吧。   言ってみてくれ。部员:我们可以在销售大型家电时,给予顾客一些小优惠,例如,当一位顾客要买一款2000元的冰箱时,我们可以另外送给他一套100元的餐具或者其他不贵的东西。   我々は大型家电を売る时、お客様に少し优遇措置をとればいいと思います。例えば2000元の冷蔵库をお买い上げになる时には、别に100元の食器セットか、もしくはそう高くないものを差し上げるとか。社长:不错的主意。可是,这样一来,虽然可以与那些大公司竞争,我们的盈利也会减少很多啊。   悪くない考えだ。だけど、そうすると、确かにあの大企业とは竞争できるかもしれないけど、我々の利益も凄く减るよね。部员:是的,可是在经济危机时期,价格太低,那些大公司的销售压力也会很大的。   そうです。でも不况も过ぎたし価格が低すぎるのもあの大企业にとっては大きいプレッシャーとなっているでしょう。社长:可以想办法调查到那些大公司最近的营业额度吗?   あの大企业の最近の営业成绩を调べられる?部员:虽然很难,但是我可以试一试。   ???难しいですね。ですが、试してみます。社长:很好,策划部最近也研究出了一套销售方案。是关于和本市的A公司在B商场合作销售家电的。你也看一下吧。   よし。企画部が最近新しい贩売方法を考え出したんだ。本市のA会社とBマーケットが合同で家电を贩売するの。君も见てみて。部员:好的。(看)这是很好的方案啊,社长。   はい。(见る)これはいい方法ですね、社长。社长:是的,这套方案再加上你的主意,或许会让我们今后的销售更加顺利。毕竟,A公司也是本市大型的公司之一。而B商场也是本市唯一一个超级商场。现在唯一的难题就是怎样说服他们与我们合作了。   そうだろう。この方法に君のアイデアが加われば、もしかしたら仆たちの贩売はこれからもっと上手くいくかもしれない。どういったってA会社は本市の大型の会社の一つだし、Bマーケットは本市唯一の巨大モールだからね。目下の问题はどうやって彼らを说得して仆たちと协力させるかだ。部员:这个并不难,我认为让销售部的小王可以做到这件事,他的口才很好,而且对本市其他企业也很了解。   それは、そう难しくはありません。営业部の小王が上手く処理できると思います。彼は口が上手いですし、本市の他の企业に大しての理解も深いので。社长:嗯,好的。那么你就把这份方案给他,让他和你一起办吧。   うん、いいだろう。じゃあこの企画书を彼に渡して、君と一绪にやってくれ。部员:好的,社长。如果没什么事的话我就先去处理这个方案了。社长:好的,你去吧。
敬语可以说是最可以不学的最难学的日语。 如果你不是日语系,只是为了在日本生活的话,事实上是不用学的。 ==== 【个人认为总结的极其系统的一个帖子】有日语基础必能看懂。 http://www.jpwind.com/jp/grammar/20060211211404.html ==== 望采纳,不过你好像是手机的 如果能看是最好了 不能看的话上网时候看下,总结的非常好。 嗯 如此这般 望采纳

文章TAG:商务  商务日语  日语  日语会话  商务日语会话  
下一篇