本文目录一览

1,蒹葭溯洄跻坻怎么读

jianjia suhui ji chi 我们都中考加油哦

蒹葭溯洄跻坻怎么读

2,诗经蔸葭

蒹葭蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄①,白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。——《诗经》;备注①:存在有争议,不同版本。请以当地教科书为准,中考改卷按照的是当地教科书。凄凄或者萋萋。
期待看到有用的回答!

诗经蔸葭

3,蒹葭这个字怎么读

【蒹葭】  《诗经·国风·秦风》   蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。   溯(sù)洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。   蒹葭萋萋(qī qī),白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。   溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。   蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。   溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
jian jia
jian jia
jiān jiā 出自【诗经】秦风 泛指芦苇。
jian jia 都是二声
jian jia 都是第一声
JIAN JIA

蒹葭这个字怎么读

4,坻的读音是什么

你好。坻;音1:dǐ。 高坡地:坂~。音2:chí。水中的小块高地:~京(“京”,高丘,形容丰年堆积如山的谷物)。
汉字"坻"有两个基本读音,即dǐ和chí,分别有各自的释义和用法。①][chí][《广韵》直尼切,平脂,澄。][《音韵阐微》呈夷切]亦作"坘1"。亦作"汷1"。亦作"沶2"。(1)水中小洲或高地。(2)涯岸。(3)山名。(4)泛指山。(5)见"坻崿"。[②][dǐ][《广韵》都礼切,上荠,端。](1)见"坻2隤"。(2)地名用字。天津市有宝坻区。坻 chí〈名〉(1) 水中的小洲或高地 [islet;small body of land in the water]坻,小渚也。--《说文》水中可居者曰洲,小洲曰渚,小渚曰沚,小沚曰坻。--《尔雅》为坻,为屿,为堪,为岩。--《小石潭记》得坻则止。--《史记·屈原贾生列传》宛在水中坻。--《诗·秦风·蒹葭》坻 dǐ〈名〉(1) 山坡 [hillside]坻,坂也。--《埤苍》(2) 又如:坻颓(山崩;山崩之声)(3) --地名用字。天津市有宝坻区
解释:[dǐ] 高坡地:坂~。 [chí] 水中的小块高地:~京(“京”,高丘,形容丰年堆积如山的谷物)。

5,蒹葭两个字怎么读

[jiān jiā] 蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。本词条主要针对《蒹葭》这首诗,选自《诗经·国风·秦风》,来源于2500年以前产生在秦地的一首民歌。 《蒹葭》这首诗出自《诗经》。《诗经》是中国汉族文学史上最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌(前11世纪至前6世纪)。另外还6篇有题目无内容,即有目无辞,称为笙诗。《诗经》又称《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。汉朝毛亨、毛苌曾注释《诗经》,因此又称《毛诗》。《诗经》中的诗的作者,绝大部分已经无法考证。其所涉及的地域,主要是黄河流域,西起陕西和甘肃东部,北到河北西南,东至山东,南及江汉流域。诗同乐不能分。 全诗: 蒹葭 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄(sù húi)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋(qī qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。 溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
jian jia
jian jia 都是第一声
jiān jiā
jian第一声 jia第二声
语出,蒹葭苍苍白露为霜。尖加同音。

6,蒹葭这两个字怎么读

“蒹葭”这两个字的读音为:[jiān jiā] 词义:蒹葭是一种植物,指芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。出处:《蒹葭》又是一首诗名,选自《诗经·国风·秦风》,来源于2500年以前产生在秦地的一首民歌。全诗:《蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。《蒹葭》注释:1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。2、为:凝结成。3、所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对象。4、一方:那一边。5、溯(sù):逆流而上。 洄:水流迂回之处。溯洄:在河边逆流向上游走。阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。从:追寻。6、溯游:在河边顺流向下游走。宛:宛然,好像。宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。7、溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。8、宛:宛然,好像。9、萋萋:茂盛的样子。10、晞(xī):干,晒干。11、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。12、跻(jī):升,高起,指道路越走越高。13、坻(chí):水中的沙滩。14、采采:繁盛的样子。15、已:止。16、涘(sì):水边。17、右:迂回曲折。18、沚(zhǐ):水中的沙滩。出处简介:《诗经》是中国汉族文学史上最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌(前11世纪至前6世纪)。另外还6篇有题目无内容,即有目无辞,称为笙诗。《诗经》又称《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。汉朝毛亨、毛苌曾注释《诗经》,因此又称《毛诗》。《诗经》中的诗的作者,绝大部分已经无法考证。其所涉及的地域,主要是黄河流域,西起陕西和甘肃东部,北到河北西南,东至山东,南及江汉流域。诗同乐不能分。参考资料搜狗百科:https://wapbaike.baidu.com/item/%E5%9B%BD%E9%A3%8E%C2%B7%E7%A7%A6%E9%A3%8E%C2%B7%E8%92%B9%E8%91%AD/1837809?fr=aladdin&anchor=2#2
蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。出自《国风·秦风·蒹葭》,是《诗经》中的一篇。作品原文蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

7,蒹葭怎么读

蒹jian1葭jia 《诗经·蒹葭》 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。 河畔的芦苇草长得非常茂盛,寒夜里连露水都凝结成霜;我心中所想念的那个人啊!她住在河水的那一方。我想逆流而上去找寻她的踪影,河中却是布满了石头,而且路又长;我想顺流而下去寻觅她的芳踪,她仿佛就在那水的中央...。 河岸边芦苇草长得非常茂密,清晨的露珠儿还没干;我中心所想念的那个人啊!她伫立在那水草滩。 我想逆流而上去寻找她,水路却是起伏不平小舟难以行进;我想顺流而下去寻访她,她仿佛就在那水中的小陆地上...。 河畔边芦苇草长得颜色很鲜活,清晨的露珠儿颗颗圆;我心中所想的那个人啊!她正在那水边。 我想逆流而上去找她,水路弯弯曲曲令我行进困难;我想顺流而下去找她,她却犹如伫候在水中沙洲的旁边...。
蒹葭 念做 jian jia 都是一声 蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。 溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。 注译: 苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。 所谓:所说,这里指所怀念的。 伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。 在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边 遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。 道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。 溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。 宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。 凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。与下文“采采”义同。 晞(xī):晒。 湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。 跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。 坻(chí):水中的小沙洲。 采采:茂盛的样子。 未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕 涘(sì):水边。 右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。 沚(zhǐ):水中的小块陆地。 之:代“伊人” 今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。 逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。 河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。 我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。 逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。
蒹葭读作[jiān jiā],蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱。亦常用作谦词。 《蒹葭》是一首诗词,原文为: 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 译文: 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。 逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。 逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。 河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。 逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
jian jia 都是第一声
jian jia

文章TAG:蒹葭  怎么  溯洄  坻在蒹葭怎么读  
下一篇