本文目录一览

1,将进酒木兰辞的原文及翻译好的现代文

将进酒:http://baike.baidu.com/view/31478.htm木兰辞:http://baike.baidu.com/view/72261.htm?fromId=31736原文以及译文都有
不明白啊 = =!

将进酒木兰辞的原文及翻译好的现代文

2,木兰词拟古决绝词柬友全文注音

全文都要有拼音码音
木兰词·拟古决绝词柬友朝代:清代作者:纳兰性德原文:人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变)骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。(一作:泪雨零 / 夜雨霖)何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。

木兰词拟古决绝词柬友全文注音

3,木兰柴悲迪古诗带拼音

慈湖夹阻风朝代:宋代作者:苏轼原文:捍索桅竿立啸空,篙师酣寝浪花中。故应菅蒯知心腹,弱缆能争万里风。此生归路愈茫然,无数青山水拍天。犹有小船来卖饼,喜闻墟落在山前。我行都是退之诗,真有人家水半扉。千顷桑麻在船底,空余石发挂鱼衣。日轮亭午汗珠融,谁识南讹长养功。暴雨过云聊一快,未妨明月却当空。卧看落月横千丈,起唤清风得半帆。且并水村欹侧过,人间何处不巉岩。
没看懂什么意思?

木兰柴悲迪古诗带拼音

4,木兰词全文注释

人生若只如初见, 何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。骊山语罢清宵半, 泪雨零铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。[1] 与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。但你我本应当相亲相爱,却为何成了今日的相离相弃?如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。我与你就像唐明皇与杨玉环那样,在长生殿起过生死不相离的誓言,却又最终作决绝之别,即使如此,也不生怨。但你又怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿。[4]

5,木兰辞原文与解释

木兰辞 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。 雄免脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 翻译:木兰辞 叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。 在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。 行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。 胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。 雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?

6,求木兰诗的全文内容及注释

  木兰诗   【南北朝 乐府诗集】民歌   1 唧唧复唧唧,木兰当户织。   2 不闻机杼声,惟闻女叹息。   3 问女何所思,问女何所忆。   4 女亦无所思,女亦无所忆。   5 昨夜见军帖,可汗大点兵,   6 军书十二卷,卷卷有爷名。   7 阿爷无大儿,木兰无长兄,   8 愿为市鞍马,从此替爷征。   9 东市买骏马,西市买鞍鞯,   10 南市买辔头,北市买长鞭。   11 朝辞爷娘去,暮宿黄河边。   12 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。   13 旦辞黄河去,暮至黑山头。   14 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。   15 万里赴戎机,关山度若飞。   16 朔气传金柝,寒光照铁衣。   17 将军百战死,壮士十年归。   18 归来见天子,天子坐明堂。   19 策勋十二转,赏赐百千强。   20 可汗问所欲,木兰不用尚书郎。   21 愿借明驼千里足(愿驰千里足),送儿还故乡。   22 爷娘闻女来,出郭相扶将。   23 阿姊闻妹来,当户理红妆。   24 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。   25 开我东阁门,坐我西阁床。   26 脱我战时袍,著我旧时裳。   27 当窗理云鬓,对镜帖花黄。   28 出门看火伴,火伴皆惊忙。   29 同行十二年,不知木兰是女郎。   30 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。   31 两兔傍地走,安能辨我是雄雌。   【注释】:   1. 唧唧(jī jī):织布机的声音。   2. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。杼:织布梭(suō)子。   3. 惟:同“唯”。只。   4. 军贴:军中的文告。   5. 可汗(kè hán):我国古代一些少数民族最高统怡者的称号。   6. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。   7. 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。   8. 愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。   9. 鞯(jiān):马鞍下的垫子。   10. 辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。   11. 溅溅(jiān jiān):水流声。   12. 朝、旦:早晨。   13. 胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。   14. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。   15. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,战争。   16. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,过。   17. 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。   18. 策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。十二转为最高的功勋。   19. 赏赐百千强:赏赐很多的财物。强,有余。   20. 问所欲:问(木兰)想要什么。   21. 不用:不愿做。   22. 愿驰千里足:希望骑上千里马。   23. 郭:外城。   24. 扶将:扶持。   25. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。   26. 霍霍(huò huò):磨刀的声音。   27. 著:穿。   28. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。   29. 帖花黄:帖同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。   30. 火伴:同“伙伴”。同伍的上兵。当时规定若干土兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。   31. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。   32. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。   【简析】:   这首古代叙事长诗,叙述女英雄木兰代父从军的故事,充满传奇色彩。千百年来,这一巾帼英雄的形象家喻户晓,深受人们喜爱。全诗明朗刚健、质朴生动,具有浓郁的民歌情味。诗名又叫《木兰辞》。   全诗以叙事的内容及时间来划分,可分为6段:   第一段(1-8行)说的是木兰得知征兵消息后权衡再三,只能由己替父从军;   从木兰停机叹息引出母女对话,表明木兰代父从军的缘由,从中看出木兰深明大义,既体贴父亲年老无力从军的困难,又考虑到天子征兵是保卫国家的大计,于是毅然决定代父从军,表现了木兰勇敢、坚强的性格。   第二段(9-14行)说的是木兰备得行装且已赴征途,并渲染着即将来临的战场之险恶;   木兰从准备出征到奔赴前线。一方面写征途的遥远、行军的神速和军情的紧急,大刀阔斧地表现出征健儿的豪迈气概;一方面以宿营地空寂荒凉的夜景烘托木兰离家愈远思亲愈切,细针密线地刻画年轻女子的细腻情怀,从而揭示出生活的骤然变化在木兰性格中引起的特殊矛盾。   第三段(15-17行)越过了战场征杀的场面描写和叙述,以万里关山、十年生死简笔概括了木兰的身经百战、得胜而归;   第15行夸张地描写木兰的矫健雄姿。她身跨战马,随着出征大军穿过一道道关口,飞越一座座高山,万里迢迢向前线进发。   第16行描写边塞夜景。凛冽的北风传送着刁斗的更声,将士军中宿营;冷森森的月光映照着明晃晃的铠甲,哨兵星夜巡逻。这星夜哨兵正是为战场上的木兰所做的一幅剪影。   第17行概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。将士们出征十年,经历了千百次残酷的战斗,有的战死,有的归来。在有幸生存归来的将士中,英勇善战的木兰就是一个。   这一部分总共三行六句,以极其凝练和谐的语言,形象地概括了木兰从离家出征直至凯旋回朝的全过程。由于诗的重点不在于讴歌主人公驰骋沙场、建功立业的英雄行为,而在于颂扬她勇于献身不图荣华的高尚情操,所以对战场和战争只用六句做了最高程度的概括。   第四段(18-21行)说得是木兰不喜官禄、不受官禄,坚决辞归故里;   用夸张的语言写木兰功劳之大,天子赏赐之多,由此再说到辞官不就,才更突出她不图功名利禄的高尚品格。木兰依然眷恋着家园的耕织生活,依然是她爹娘的纯真的女儿。   第五段(22-29行)描写的是木兰归家时爹娘姊弟欣喜忙碌的情态和还归女儿装后自身的惬意、战友的惊讶;   先是通过父母姊弟各自符合性别、年龄、身份特征的举止描写家中的欢乐气氛,然后通过木兰一连串的动作,表现她归来后喜不自禁的激情。最后作为高潮和结局,是恢复女郎装束的木兰来见伙伴的喜剧性场面。   第六段,也是最后一段仅四句,即30-31行:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”   是一段附文,是对木兰的赞词。以妙趣横生的比喻,对木兰女扮男装代父从军十二年未被发现的谨慎、机敏做了讴歌和赞美。

7,关山度若飞 寒光照铁衣木兰诗

千里赴戎机,
作品原文唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。木兰诗东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?目录摘要基本信息作品原文注释译文字词注释现代译文创作背景文言常识诗词赏析重点导析相关成语相关内容历代评论古人评论今人赏析图册集锦微信文章公众账号新闻动态注释译文字词注释1. 唧唧(jī jī):纺织机的声音木兰诗插图2. 当户(dāng hù):对着门。3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。4. 惟:只。5. 何:什么。忆:思念,惦记6. 军帖(tiě):征兵的文书。7.可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。9. 爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。10. 愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。11. 鞯(jiān):马鞍下的垫子。12. 辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。13. 辞:离开,辞行。14.溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。15. 旦:早晨。16. 但闻:只听见17. 胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。18. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。19. 天子:即前面所说的“可汗”。20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。21. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。22. 朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。23. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。24.明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿25.策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。26. 赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。27. 问所欲:问(木兰)想要什么。28. 不用:不愿意做。29. 尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。30. 愿驰千里足:希望骑上千里马。31. 郭:外城。32. 扶:扶持。将:助词,不译。33. 姊(zǐ):姐姐。34理:梳理。35.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。36.霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。37. 著(zhuó):通假字通“着”,穿。38. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。39. 帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。40. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。41. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。43. 行:读háng。44. 傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。现代译文织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。问姑娘在想什么,问姑娘在思念什么。姑娘并没有想什么,姑娘并没有思念什么。昨夜看见征兵的文书,知道可汗在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。木兰诗到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊呀:我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
1. 《木兰诗》里的“万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。”的意思:不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。2. 注释:①万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:军机,指战争。②关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。③朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。一说金为刁斗,柝为木柝。李善注:“金,谓刁斗也。衞宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。”④寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光:指清冷的月光。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。3. 《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。此诗讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,富有生活气息;以铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,使作品具有强烈的艺术感染力。
朔气传金柝

文章TAG:木兰  木兰辞  原文  拼音  木兰辞原文带拼音  
下一篇