本文目录一览

1,忍耐能过对面为盗贼是什么意思啊

额....打错了把..这是茅屋为秋风所破歌...是忍能对面为盗贼 意思自己查下...

忍耐能过对面为盗贼是什么意思啊

2,忍能对面为盗贼

第一个忍 是忍耐的意思 第二个忍是 坚韧的意思 使他的性格坚韧(坚忍).

忍能对面为盗贼

3,忍能对面为盗贼公然逆天而行

aoe打出来揍死,最好有流血buff。消失了可以用炉石勾出来,炉石快读完的时候也就是他闷棍的时候,要提前做好准备,章解+AOE
can endure the opposite for the thieves, blatantly playing god.

忍能对面为盗贼公然逆天而行

4,查杜甫的一首诗

《茅屋为秋风所破歌》
山寺 如果同意请将这个设为最佳答案
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿。意思: 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去

5,找杜甫的一首诗

《茅屋为秋风所破歌》 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。   茅飞渡江洒江郊, 高者挂罥长林梢,   下者飘转沉塘坳 。南村群童欺我老无力,   忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,   唇焦舌燥呼不得,归来倚杖自叹息。   俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。   布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。   床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。   自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!   安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!   风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见   此屋,吾庐独破受冻死亦足!

6,忍能对面为盗贼 贼的读音

zei 第二声
我觉得应该读ZEI
你好!zei嘛。书里怎么说就读什么。没特别说明的应该就按现在的读音吧。不然问老师。如果对你有帮助,望采纳。
hunter,哈哈,居然上百度知道来查了建议去查一下古汉语词典,或者找一下当时的文献记载在文天祥的《正气歌》中有这样一句:“岂有他谬巧,阴阳不能贼”。这里的“贼”多读为“zé”,意思是分开;而这首诗里贼就是盗贼的意思,所以读ze还无从考证。况且古诗中“贼”大都读“zei”,所以还是按今音读吧。——45号奉上
zei
zei

7,南村群童欺我老无力忍能对面为wi盗贼 是哪个文言文里的

【原诗】南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼?【出处】唐杜甫《茅屋为秋风所破歌》。附录:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!译文  八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。  南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。  一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。  如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!注释1、秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。2、三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。3、挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。4、塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。5、忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。6、入竹去:进入竹林。7、呼不得:喝止不住。8、俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。9、秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。10、布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。11、娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。裂,使动用法,使……裂。12、床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。13、雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。14、丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。15、沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。16、安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。17、大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。18、呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。19、突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。20、庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。
茅屋为秋风所破歌作者杜甫
诗圣杜甫的诗,
茅屋为秋风所破歌原文 作者杜甫 【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 茅飞度江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! 呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! 【注释】 1秋高:秋深 2三重茅:几层茅草。三,表示多数。 3塘坳:低洼积水的地方。 4挂罥(juàn):悬挂。 5忍能:怎能 6入竹去:跑进竹林。 7俄顷:不久,顷刻之间。秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。 8布衾(qīn):棉被。 9娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬了;恶卧,睡相不好。 10床头屋漏无干处:整个房子都没有干的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此照射,“床头屋漏” 泛指整个屋子。 11雨脚如麻:形容雨水密集。雨脚:雨点 丧乱:战乱,指安史之乱 12何由彻:怎样才能熬到天亮呢?(如何挨到天亮)彻,通,这里指彻夜、通宵的意思。 13安得:如何能得到。 14大庇(bì):全部遮盖、保护起来。庇:遮蔽、保护。寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。 15漠漠:阴沉迷蒙的样子(乌云密布的样子) 16突兀:高耸的样子 17见:同“现”,出现。 【译文】 八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到水塘里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也喝止不住,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。 一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬破了。整个屋子都没有干地方了,但雨还是像下垂的垂线一样密集并下个不停。自从安史之乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。 怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样!唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!
茅屋为秋风所破歌 ——杜甫再看看别人怎么说的。
《茅屋为秋风所破歌》对的,采纳吧!!

文章TAG:对面  盗贼  忍耐  是什么  忍能对面为盗贼  
下一篇