本文目录一览

1,李凭箜篌引全文

李凭篌引    箜篌图 吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流.    江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌. 昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。    十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。    女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。    梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。    吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。

李凭箜篌引全文

2,箜篌引怎么读音

箜篌引的读音:[kōng hóu yǐn]箜篌引释义:乐府《相和六引》之一。 亦名《公无渡河》。
箜篌引[kōng hóu yǐn][释义]乐府《相和六引》之一。亦名《公无渡河》。
教(jiāo),在这里是传授技艺的意思。而且读(jiāo)比较和韵。

箜篌引怎么读音

3,箜篌引 翻译一下

文:箜篌引》是朝鲜津卒霍里子高所作的琴曲。清晨,子高撑船洗濯,见到一个狂夫,披头散发,手提一壶,正要徒步过河。他的妻子追上来制止他,没有来得及,就这样落在河中淹死了。他的妻子不禁感慨唏嘘,大声号哭,一边弹箜篌,一边唱道:“公不要渡河,公居然渡河,公落河而死,能把公怎么样?”一曲奏完,她自己也投河自杀了。子高听了,为之悲伤不已,于是拿过琴来弹奏,作《箜篌引》琴曲以模拟她的歌声,这就是人们所说的《公无渡河》曲。

箜篌引 翻译一下

4,箜篌引的意思是什么

公无渡河,公竟渡河!渡河而死,其奈公何! 翻译成现代汉语是: 老头子呵,你不要渡河!老头子呵,你怎么竟然渡河!老头子呵,你渡河而死。老头子呵,我拿你怎么办哪? 这首《公无渡河》又名《箜篌引》,最早见于东汉蔡邕的《琴操》,后在荀勖的《太乐歌词》、孔衍的《琴操》中均有记载。崔豹《古今注》曰:箜篌引。朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。子高晨起刺船。有一白首狂夫。披发提壶。乱流而渡。其妻随而止之。不及。遂堕河而死。於是援箜篌而鼓之。作公无渡河之曲。声甚凄怆。曲终。亦投河而死。子高还。以其声语其妻郦玉。郦玉伤之。乃引箜篌而写其声。名曰箜篌引。

5,李凭箜篌引 翻译

吴丝蜀桐制成精美的箜篌,奏出的乐声飘荡在睛 朗的深秋。 听到美妙的乐声,天空的白云凝聚,不再飘游; 那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上素女也牵动 满腔忧愁。 这高妙的乐声从哪儿传出?那是李凭在国都把箜 篌弹奏。 像昆仑美玉碰击声声清脆,像凤凰那激昂嘹亮的 歌喉; 像芙蓉在露水中唏嘘饮泣,象兰花迎风开放笑语 轻柔。 整个长安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中 那样清幽。 二十三根弦丝高弹轻拨,天神的心弦也被乐声吸 引。 高亢的乐声直冲云霄,把女娲炼石补天的天幕震 颤。 好似天被惊震石震破,引出漫天秋雨声湫湫。 夜深沉,乐声把人们带进梦境,梦见李凭把技艺 向神女传授; 湖里老鱼也奋起在波中跳跃,潭中的瘦蛟龙翩翩 起舞乐悠悠 。 月宫中吴刚被乐声深深吸引,彻夜不眠在桂花树 下徘徊逗留。 桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠儿斜飞寒飕 飕!
Lee cited with harp

6,李凭箜篌引全文及鉴赏

原发布者:精品教育《李凭箜篌引》诗词鉴赏李凭箜篌引李贺吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。  此诗大约作于元和六年(811)至元和八年,当时,李贺在京城长安,任奉礼郎。李凭是梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。“天子一日一回见,王侯将相立马迎”,身价之高,似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强。清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为“摹写声音至文”(见方扶南《李长吉诗集批注》卷一)。  诗的起句开门见山,“吴丝蜀桐”写箜篌构造精良,借以衬托演奏者技艺的高超,写物亦即写人,收到一箭双雕的功效。“高秋”一语,除了表明时间是九月深秋,还含有“秋高气爽”的意思,与“深秋”、“暮秋”之类相比,更富含蕴。二、三两句写乐声。诗人故意避开无形无色、难以捉摸的主体(箜篌声),从客体(“空山凝云”之类)落笔,以实写虚,亦真亦幻,极富表现力。  五、六两句正面写乐声,而又各具特色。“昆山”句是以声写声,着重表现乐声的起伏多变;“芙蓉”句则是以形写声,刻意渲染乐声的优美动听。“昆山玉碎凤凰叫
字数限制,请参考资料
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。十二门前融泪光,二十三丝动紫皇。女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。写不下

7,箜篌引的内容和翻译

李凭箜篌引 ·李贺 吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。 昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。 十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。 女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。 梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。 吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。 翻译 吴丝蜀桐制成精美的箜篌,奏出的乐声飘荡在睛朗的深秋。 听到美妙的乐声,天空的白云凝聚,不再飘游; 那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上素女也牵动满腔忧愁。 这高妙的乐声从哪儿传出?那是李凭在国都把箜篌弹奏。 像昆仑美玉碰击声声清脆,像凤凰那激昂嘹亮的歌喉; 像芙蓉在露水中唏嘘饮泣,象兰花迎风开放笑语轻柔。 整个长安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那样清幽。 二十三根弦丝高弹轻拨,天神的心弦也被乐声吸引。 高亢的乐声直冲云霄,把女娲炼石补天的天幕震颤。 好似天被惊震石震破,引出漫天秋雨声湫湫。 夜深沉,乐声把人们带进梦境,梦见李凭把技艺向神女传授; 湖里老鱼也奋起在波中跳跃,潭中的瘦蛟龙翩翩起舞乐悠悠 。 月宫中吴刚被乐声深深吸引,彻夜不眠在桂花树下徘徊逗留。 桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠儿斜飞寒飕飕!
李凭箜篌引 ·李贺 吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。 昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。 十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。 女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。 梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。 吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。 翻译 吴丝蜀桐制成精美的箜篌,奏出的乐声飘荡在睛朗的深秋。 听到美妙的乐声,天空的白云凝聚,不再飘游; 那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上素女也牵动满腔忧愁。 这高妙的乐声从哪儿传出?那是李凭在国都把箜篌弹奏。 像昆仑美玉碰击声声清脆,像凤凰那激昂嘹亮的歌喉; 像芙蓉在露水中唏嘘饮泣,象兰花迎风开放笑语轻柔。 整个长安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那样清幽。 二十三根弦丝高弹轻拨,天神的心弦也被乐声吸引。 高亢的乐声直冲云霄,把女娲炼石补天的天幕震颤。 好似天被惊震石震破,引出漫天秋雨声湫湫。 夜深沉,乐声把人们带进梦境,梦见李凭把技艺向神女传授; 湖里老鱼也奋起在波中跳跃,潭中的瘦蛟龙翩翩起舞乐悠悠 。 月宫中吴刚被乐声深深吸引,彻夜不眠在桂花树下徘徊逗留。 桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠儿斜飞寒飕飕!

文章TAG:箜篌引  李凭箜篌引  全文  箜篌引  
下一篇