本文目录一览

1,翻译唐雎不辱使命

Tang when their mission 谢谢!

翻译唐雎不辱使命

2,唐雎不辱使命中 伏尸二人 翻译

“伏尸二人,流血五步,天下缟素。”《战国策》 “伏尸二人”是指唐雎威胁要与秦王同归于尽。
意思是说将会死掉两个人。根据文中意,指唐雎若被逼得发怒,那么他会拼命杀掉秦王,双双而死。
倒下两人
同归于尽

唐雎不辱使命中 伏尸二人 翻译

3,唐雎不辱使命加点字翻译

【甚】:【金文,篆书】字形从甘(甜),从匹。【会意】。【本义】:异常安乐。【转注】:①过分,超过,胜过:欺人太甚|日甚一日|关心他人甚于关心自己。②很,极:甚好|甚佳|甚善|进步甚快。【假借】:同什么:姓甚名谁。《国策·唐雎不辱使命》第一段里的“甚善”,可以翻译成“实在好得很”。可以理解为外交辞令,言不由衷的无奈吧。

唐雎不辱使命加点字翻译

4,唐雎不辱使命 翻译

]【译文】 秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?” 秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。 秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

5,求初三古文唐雎不辱使命全文翻译

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”((安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”))秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。  秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。((安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”))  秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。((现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。))如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。  秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!((我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!” ))  (( ))中的为重点语句翻译  易:交换。 其:句中用来加重语气的助词。 加惠:给予恩惠。  错意:置意。 错:通“措”。 广:扩充。 直:只,仅仅。  怫(fú):然盛怒的样子 休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。  挠:屈服 谢:道歉。 谕:明白,懂得。

6,翻译唐雎不辱使命

译文:秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,望安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即便这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意始终守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这区区的五百里的土地(就能交换)呢?”秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完,拔剑而起。秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来,原来是因为有先生您在啊!”希望我的回答对您有帮助,有问题可以追问。满意请及时采纳,谢谢!
唐雎不辱使命·译文 秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢?” 秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政、要离)连上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。”(于是)拔出宝剑站起来。 秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊。”

7,求唐雎不辱使命的原文对照翻译 不要单单一原文一翻译我要

唐雎不辱使命 《战国策》【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】 秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】 安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,【虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”】即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”【秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。】秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。【秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?】秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?【且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。】况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。【今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?】”现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”【唐雎对曰:“否,非若是也。】唐雎回答说:“不,并不是这样的。【安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”】 安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”【秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”】 秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”【唐雎对曰:“臣未尝闻也。”】 唐雎回答说:“我未曾听说过。”【秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”】 秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”【唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?】” 唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”【王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”】 秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”【唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。】 唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。【夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;】 专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;【要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。】 要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。【此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。】 他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。【若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。】 如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”【秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!】 说完(唐雎)拔出剑站起来。   秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!【寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”】 我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”
唐雎不辱使命 《战国策》【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】 秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】 安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,【虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”】即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”【秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。】秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。【秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?】秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?【且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。】况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。【今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?】”现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”【唐雎对曰:“否,非若是也。】唐雎回答说:“不,并不是这样的。【安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”】 安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”【秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”】 秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”【唐雎对曰:“臣未尝闻也。”】 唐雎回答说:“我未曾听说过。”【秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”】 秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”【唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?】” 唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”【王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”】 秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”【唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。】 唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。【夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;】 专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;【要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。】 要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。【此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。】 他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。【若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。】 如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”【秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!】 说完(唐雎)拔出剑站起来。   秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!【寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”】 我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”

文章TAG:唐雎不辱使命  使命  译文  翻译  唐雎不辱使命译文  
下一篇