本文目录一览

1,有关日语谚语

  1 足下に火がつく: 火烧眉毛   2 後の祭り: 马后炮   3 青息吐息: 长吁短叹无计可施   4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气   5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展   6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力   7 秋叶山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人   8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子   9 悪事千里を走る: 恶事传千里   10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出   11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑   12 明日は明日の风が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话   13 味なことを言う: 妙语连珠   14 足元から鸟が立つ: 使出突然,猝不及防   15 相手のない喧哗はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当   16 头隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰   17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵   18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼   19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分   20 後足で砂をかける: 过河拆桥   21 会うは别れの始め: 天下没不散的宴席   22 後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来   23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施   24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空   25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿

有关日语谚语

2,日语常用口语日语谚语大全

第一类: “只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 (いちをしりてにをしらず) “一叶落知天下秋。” ------ 「 一叶落ちて天 下の秋を知る」 (いちようおちててんかのあきをしる) “一年之计在于春” ------ 「 一年の计は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり) 第二类: “马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” “八九不离十”------「当たらずといえども远からず」 (あたらずともいえどもとおからず) 注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「远からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「远くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” “昙花一现”------「朝颜の花一时」(あさがおのはないちじ) 注:「朝颜」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一时」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 第一类: “岁月不待人”----「歳月人を待たず」 (さいげつひとをまたず) “养子方知父母恩”----「子をもって知る亲の恩」 (こをもってしるおやのおん) “知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 (こをしることちちにしくはなく) 综合资料 日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。 日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日语谚语大全 》的相关学习内容。

日语常用口语日语谚语大全

3,日语常用口语日语谚语大全

第二类 *半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) 中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 与此类似的谚语还有: 五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 大同小异(だいどうしょうい)==大同小异。 *巧媳妇难为无米之炊--无い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) 再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 与此类似的谚语还有: 无い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 できない相谈(できないそうだん)==无法进行的商谈 *隔靴搔痒--二阶から目薬(にかいからめぐすり) “隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 与此类似的谚语还有: 天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 远火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 *骑虎难下--仱辘盲看à韦辘盲郡栅停‐ 在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 与此类似的谚语还有: 渡りかけた桥(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。 综合资料 日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。 日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日语谚语大全 》的相关学习内容。

日语常用口语日语谚语大全


文章TAG:日语  谚语  有关  日语谚语  
下一篇