1,孙权劝学 翻译50字

以前,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙用军中事务多来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典做学官吗? 只应当粗略地阅读了解历史罢了。你说你事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自认为大有益处。”吕蒙于是便开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,吕蒙议论,十分惊奇地说:“以你现在的才干谋略来看,你不再是当年那个吕蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄怎么认清事物这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友然后告别了.

孙权劝学 翻译50字

2,孙权劝学 翻译上面一句原文下面一句译文对照的

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管国家大事,不能不学习!”吕蒙以军中事多推辞。孙权说:”我哪里要你攻读经书成为博士呢!只不过应当刎览一些书籍,了解过去的历史。你说事多,比我如何?我经常读书,自以为大有补益。”吕蒙从此开始读书。 等到适逢鲁肃到寻阳,跟吕蒙议论事情,大吃了一惊说:“你现在的才略,不是过去的吴下阿蒙啊!”吕蒙说:“士人离别三天,就应当去掉老眼光来看待,你怎么发现情况这么近呢?”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结成朋友才告别。 参考资料:自己写的
翻译什么啊,初中的东西都是虚的,学了都没用。

孙权劝学 翻译上面一句原文下面一句译文对照的

3,孙权劝学原文及翻译

孙权劝学原文  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。译文  当初,孙权对大将吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处。”吕蒙从此就开始学习。后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄认清事物太晚啦!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别。来自百度百科,以下为相关链接,更为详细,你可以看看

孙权劝学原文及翻译

4,孙权劝学翻译 急急急

孙权劝学 起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。 等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。 及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

5,孙权劝学翻译

译文  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权,掌管军中大事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务多为理由来推辞(不学)。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史的事情罢了。你说军中事务多,哪能比得上我的事务多?我经常读书,自以为大有益处。”于是吕蒙从此开始学习。到了鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。满意请采纳
孙权劝学起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

6,七年级下册语文课文孙权劝学翻译

译文: 当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。 鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。 希望我的回答 对你有所帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你:天天开心 心想事成 O(∩_∩)O ...
UGG几个杨国福停车费炒粉干光秃秃vTVTVTVTVv他传染传染拆塔吃好v云烟成雨与工程TV好vGVGV滚吧个不会v好v雨语音GV鱼鱼预压高压补补 吧还V环V环V环V环V环V环VyvyV影股
《孙权劝学》: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。课文翻译: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗?只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。” 吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说;“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,后分别了。

7,孙权劝学重点字词翻译

1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。 3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用 4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 5、今:现在。 6、涂,同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名) 7、辞:推托。 8、务:事务。 9、孤:古时候王侯的自称。 10、治经:研究儒家经典。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。 11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、涉猎:粗略地阅读。 13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。 14、乃:于是,就。 15、及:到了…的时候。 16、过:到。 17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。 18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 19、非复:不再是。 20、更:重新。 21、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目,擦擦眼睛。 22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 23、见事:认清事情。 24、但:只。 25、孰若:哪里比得上。孰:哪里,若:比得上。 26、就:从事 27、遂:于是,就 28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:泛指多天。 29、何:为什么 30、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽 31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了” 32、吴下:指吴国,现在江苏苏州 33、始:开始 34、与:和 35、论:讨论 36、议:评议 37、大:非常,十分 38、惊:惊奇 39、今:现在 40、者:用在时间词后面,无翻译 41、复:再 42、即:就 43、拜:拜见 44、就:靠近。 45、待:等待。 46、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙,后泛指缺少学识才干的人。 通假字 邪(yé)通“耶”,语气词,表反问 一词多义 当:但当涉猎(助动词,应当) 当涂掌事(动词:正) 见:见往事耳(了解) 大兄何见事晚乎(认清) 古今异义 博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。 往事:古:指历史。今:过去的事。 及:等到......时候。 大:很,非常。 岂:难道。 就:本意靠进,此为去做。 士:人物的通称。 本文第一个见:了解。 第二个见:认清事物。 过:到,经过。 但:【但当涉猎】 古:只 今:表转折关系的连词 耳:古:语气词,译为“罢了” 今:耳朵
当涂:当权,当道。蒙辞以军中多务 以:用。乃:于是。及鲁肃过浔阳 及:到...的时候。
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,那么我呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”于是吕蒙开始学习。等到军师鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去东吴的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。 1.孤岂欲卿治经为博士邪! 邪:表示反问语气,可译为“吗”。 2.但当涉猎,见往事耳。 耳:表示限止语气,可译为“罢了”。 3.大兄何见事之晚乎! 乎:表示感叹语气,可译为“啊”。 当涂:当道、当权 辞:推辞 经:《易》《诗》《书》《礼》《春秋》 涉猎:浏览群书 过:到 非复:不再是 更:重新字义: 谓:对。 卿:“你”。 当涂:当道、当权 辞:推辞。 以:用。 孤:“我”。 岂:难道。 欲:想。 为:当。 邪:通假字,同“耶”,语气词。 但:只不过。 见:了解。 熟:谁。 若:比得上。 益:好处。 乃:于是。 就:从是。 及:等到。 过:到。 非复:不在。 更:重新。 见事:认清事物。 遂:于是。当涂:当道、当权 经:《易》《诗》《书》《礼》《春秋》 涉猎:粗略的阅读。
原文 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。译文 一开始,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究经书成为博士吗! 只是说你应该浏览群书,了解以往的事情罢了。你说你事务繁忙,哪里比得上我(事务繁多)呢?我常常读书,自己认为读书非常有益。”于是吕蒙开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论议事,(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“你现在的谋略才干,(已)不再是(当年)吴县的(那个)吕蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几天,应当用新眼光来看待(我),长兄为什么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就告别了。
初,权谓吕蒙曰: “卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰: “孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与 蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。译文  起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理 由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务 呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地 说:“你如今的谋略才干,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变 化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告他而去。词语解释  1、初:当初,当时。   2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建 者。   3、谓:告诉。    4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。   5、今:现在。   6、涂,通“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事   7、辞:推辞。   8、务:事务。   9、孤:古时王侯的自称。   10、治经:研究经书。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。   11、博士:当时专掌经学传授的学官。   12、涉猎:泛览,粗略的读。   13、见往事:了解历史。见,了解;往事,历史。   14、乃:于是,就。   15、及:到了…的时候。   16、过:到。   17、及:等到   18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。   19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略   20、非复:不再是   21、更:重新   22、刮目相待:另眼相看。刮目,擦擦眼睛   23、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称   24、见事:认清事物。见:认识、认清。   25、但:只,仅   26、孰若:与……相比呢   27、谓:对……说   28、就:从事   29、遂:于是,就   30、士别三日:有抱负的人分别几天。三:泛指多天。   31、何:为什么   32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽   33、耳:通“尔”,语气词,罢了   34、吴下:指吴国,现在江苏苏州   35、何:为什么   36、乃:于是,就   37、始:开始   38、与:和   39、论:讨论   40、议:议事   41、大:非常,十分   42、惊:惊奇   43、今:现在   44、者:用在时间词后面,无翻译   45、复:再   46、即:就   47、拜:拜见   48、遂:于是,就    49、就:靠近   50、待:等待   51、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙,后泛指缺少学识才干的人。   通假字   卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路。   邪(yé):通“耶”,语气词,表反问   一词多义   当:但当涉猎(助动词,应当)   当涂掌事(动词:正)   见:见往事耳(了解)   大兄何见事晚乎(认清)   古今异义   博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位   往事:古:指历史。今:过去的事   及:等到......时候   大:很,非常   岂:难道   就:本意靠进,此为去做   士:人物的通称   本文第一个见:了解   第二个见:认清事物   过:到,经过   但:【但当涉猎】 古:只   今:表转折关系的连词
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。

文章TAG:孙权  孙权劝学  翻译  孙权劝学的翻译  翻译50字  
下一篇