陶庵 梦忆(卷五陶庵国破家亡,无所归。张岱的文言文翻译陶庵 梦忆,陶庵 梦忆 EPUB在线下载阅读全文,并询问张岱陶庵 ,陶庵 梦忆焦山译:钟叔留在瓜州,我留在园中,闲来无事便去金山寺。
这是一种韵文,类似于骈文,很难翻译,尤其是直译。试译如下,附文字说明:张岱著陶庵 梦忆(卷八)跃进元宵[原文]崇祯陈赓正月跃进。又值孟微,日哑休闲月。《春秋传》详细记载了242年。春王正月,孔子未得重书;开封府连放17、18夜灯,干了五年,宋祖还是被秦气死。
我在越南,蓬莱得天独厚,我在山洞里。大江东去,人堵;顺着大海往北走,水就不起浪了。包括喂食和玩耍,共享一个和平的世界;所有重译者都说中国有圣人。千国来朝,白鹇之陈不算;在这里的十三年里,黄石的理论有了一个标志。乐圣杯,宜喝屠苏的酒;分火不如分书,暂时停止学习吧。今年元宵前,我嫉妒雪,天空知道它装饰着丰润的岁月;后来灯亮了,人就不要浪费时间去赢东西了。六个警察站在山上,只说飞到吴栋会让鸡犬不宁;百兽都挂在房间里,更别说镇守大海了,只有鱼和龟可以看。
"陶庵 梦忆"((明)张岱)下载免费在线阅读链接:摘抄代码:HMKS标题:陶庵 梦忆豆瓣评分:-0/梦忆《关于明末散文家张岱经历的杂事》一书详细描述了明代江浙地区的茶馆酒楼、评书演戏、斗鸡养鸟、点灯迎神、山水、工艺书法等社会生活。
同时,该书包含了大量关于明代日常生活、娱乐、戏曲、古玩等方面的记载,因此也是研究明代物质文化的重要参考资料。作者简介:张岱(1597-1684),又名为诚,字宗子,又字师公,号陶庵,田孙,别号迭安居士,居士,汉族,(今浙江绍兴)人。他是明末清初的文学家、散文家和历史学家,也是品茶专家。他是明代公认的最有成就的文学家,最擅长散文。
3、 陶庵 梦忆(卷五陶庵国破家亡,无处可归。长毛进了深山,变成了一个形状可怕的野人。亲戚朋友一看到我,都惊讶地看着我,好像看到了一只毒兽,不敢和我接触。我写过“自诗”,也试过多次自杀,但因为还没写完《石室书》,所以还活在人间。但骨灰盒里往往没有米,无法煮饭充饥。我这才明白,伯夷和舒淇的父母在首阳山真的饿死了,说他们不想吃苏洲是后人的夸张和粉饰。
4、求张岱 陶庵 梦忆(梅花书屋张岱的陶庵-1/梅花书店,花萼楼后面的老房子是倾斜的,楼的其余部分是四尺,做了一个大图书馆。侧宽耳室像一个薄纱,有一个长沙发。前后空地,后墙坛脚,墙上三棵西瓜瓤大牡丹,树龄三百多年。坛前西府两树,花时积香雪三尺。前四壁略高,对面建石台,插太湖石峰。西溪梅骨古苍劲,云南茶几茎,妩媚在旁。梅根种了百香果,像流苏一样缠绕着。窗外的竹棚,布满秘密宝藏。台阶下绿草三尺深,秋海棠稀稀落落,混在一起。
我坐卧其中,除非是好客人,否则不能入内。慕尼雨又被称为“云林秘阁”。客路楼后面的老房子倒塌后,我把它的地基抬高了四英尺,建了一个大图书馆。书店边上的厢房(主房两边有一两间进深进高都不大的房间,就像两个耳朵挂在主房两边,所以叫厢房)被扩建了,用纱柜一样的隔板隔开一间休息室,里面放了一张长沙发。图书馆前后都有空地。我在后墙根部种了三棵带西瓜瓤的大牡丹(西瓜瓤是牡丹花品种的名字,也就是红牡丹)。牡丹长得比墙还高,每年开300多朵。
5、 陶庵 梦忆焦山翻译翻译:钟叔留在瓜州,我留在园中,闲来无事就去金山寺。风月清爽,鼓点两个,精彩台还在。长江是天险,所以和沟一样。一日,航行在焦山,山更曲折喜人。在河底,水见光,在深渊底。海猪海马,喂吃,养鱼的话驯服。看水晶寺,很快鹤铭就要埋了。山上无人,静如太古代。回望瓜州烟花城,恍如隔世。饱餐一顿,睡足一觉后,我刚洗完澡出来,就去拜焦处士庙了。
因为当地民众视其为土谷,以王者礼仪祭祀。就像配了杜世易的胡子,千古不改,隐士有灵魂。不知何去何从,原文节选:钟大爷留在瓜州,我留在园中,没事爬金山寺。风流爽口,二鼓,尚在妙台,长江之险,则同沟,有一天,小船在焦山放飞,山更宜人。河湾和漩涡山脚下,水看起来清澈,深处没有潜水甲,海猪和海马进食时,就像鱼一样。看水晶寺,找到鹤的铭文,群山杳无人烟,宁静如古。
文章TAG:陶庵 梦忆 陶庵梦忆