4、 项脊 轩志 原文与译文, 项脊 轩志 原文与译文

项脊轩志归有光项脊轩,老南亭。这个房间只有十英尺见方,只能容纳一个人居住。百年老屋,尘泥渗出,雨水下注;每次搬箱子都没地方放。房间朝北,晒不到太阳,中午就黑了。我稍微修理了一下,这样就不会从上面漏了。前面开了四扇窗,院子四周筑了墙,遮挡南面的阳光,阳光明媚,屋内明亮。还在宫廷里种了兰花和桂竹木,老柱J,也增加了胜算。借书满架,唱歌,静坐,一切可闻;而脚步无声,鸟儿来啄,人不走。

但是,我生活在这里,有很多值得开心的事,也有很多值得难过的事。首先,南北在朝廷是一体的。当年的叔叔伯伯们,在室内外设置了许多小门,墙上到处都是。分开后,狗把住在同一个院子里的人当成了陌生人,客人们不得不穿过厨房去吃饭,鸡在大厅里栖息。院子开始用栅栏围起来,后来修了墙,换了两次。房子里有一位老妇人,她曾经住在这里。老婆婆,我去世奶奶的丫鬟,奶了两代,母亲对她很好。房子的西面和里间是相通的,母亲过去常来。每次于都说:“某地,我妈就在这里。”余又说:“你妹妹在我怀里哭;娘用手指敲了敲门,说:‘你冷吗?

5、 项脊 轩志 翻译及 原文及注释

原文项脊轩,老南亭。这个房间只有十英尺见方,只能容纳一个人居住。百年老屋,尘泥渗出,雨与泽笃定;每次搬箱子都没地方放。房间朝北,晒不到太阳,中午就黑了。为了不漏水,我稍微修了一下。前面开了四扇窗,院子四周筑了墙,遮挡南面的阳光,阳光明媚,屋内明亮。还在庭院里种植了兰花和桂竹木、旧柱,也增加了胜算。借满书架的书,唱着歌,默默地坐着,都是声音;而庭阶寂静,鸟来吟食,人不去。农历十五的夜晚,月亮高高的,照亮了半面墙,桂花树的影子错落有致,微风吹得影子摇晃,可爱极了。

这个房间只有十英尺见方,只能容纳一个人。这是一栋有几百年历史的老房子。土壤从顶部渗漏,雨水向下流动。每当你移动桌子时,向左向右看。没地方放。再朝北,太阳照不到,中午过后已经黑了。我稍微修理了一下,这样就不会从上面漏了。前面开了四扇窗,院子四周还修了一堵墙,挡住南面的阳光。阳光反射进来,房间很明亮。兰花、桂花树、竹子等。都混种在院子里,昔日的栏杆又增添了新的光彩。

6、《 项脊 轩志》 原文及 翻译

项脊轩志原文和翻译-2项脊轩。这个房间只有十英尺见方,只能容纳一个人居住。百年老屋,尘泥渗(shèn),雨在下注;每次搬箱子都没地方放。房间朝北,晒不到太阳,中午就黑了。我修了一点(气)防止漏水。前面开了四扇窗,院子四周筑了墙,遮挡南面的阳光,阳光明媚,屋内明亮。此外,兰桂竹树种植在法院,和老柱椽(shǔn)也增加了胜利。借书满架,唱歌,静坐,一切可闻;而脚步无声,鸟儿来啄,人不走。

但是,我生活在这里,有很多值得开心的事,也有很多值得难过的事。首先,南北在朝廷是一体的,父辈们就不一样了,里外都有很多小门,墙壁也往往是反的。东狗西吠,客过宴(páo),鸡住堂,院子开始用栅栏围起来,后来修了墙,换了两次。我家有个老婆婆(余),我就住在这里,伊,第一大母侍女,第二乳,贤颜(bǐ)抚他甚厚。房子的西面和里间是相通的,母亲过去常来,每次于都说:“某地,我妈就在这里。”余又道:“你妹(zǐ)在我怀里,嘎嘎(gū)哭;娘用手指敲了敲门,说:‘你冷吗。

 2/2   首页 上一页 1 2 下一页

文章TAG:项脊  轩志  原文  翻译  项脊轩志原文及翻译  
下一篇